Translate

maandag 27 januari 2025

Never shall we forget

Herdenken blijft belangrijk, zeker naarmate de geschiedenis van Auschwitz-Birkenau verder achter ons ligt. In dat vernietigingskamp werden circa 1.1 miljoen mensen door de nazi's vermoord. Bij de bevrijding trof men ongeveer 7.000 overlevenden aan. 

Bij elke herdenking zijn er minder overlevenden. Vijf jaar geleden waren dat er nog 200, dit jaar nog maar ongeveer 50. Dit zou weleens een van de laatste herdenkingen kunnen zijn waarbij getuigen aanwezig zijn. Een van de laatste herdenkingen waarbij zij hun persoonlijke verhaal doorgeven aan volgende generaties.


Fear


Today the ghetto knows a different fear,

Close in its grip, death wields an icy scythe.

As sickeness spreads a terror in its wake,

The victims of its shadow weep and writhe.


Today fathers heartbeat tell their fright.

And mothers bend their heads into their hands,

Now children choke and die with typhus here,

A bitter tax is taken from their bands.


My heart still beats inside my breast

While friends depart for other worlds.

Perhaps its better, who can say?

Than watching this, to die today?


No, no, my God we want to live.

Not watch our numbers melt away.

We want to have a better world,

We want to work, we must not die!


Eva Picková (1929-1942)

De Tsjechisch-Joodse Eva schreef dit gedicht als 12-jarige. Niet veel later werd zij vermoord in Auschwitz.


Een politieke partij die alle facetten van het nazisme verheerlijkt, Alternative für Deutschland (AfD), wordt volgende maand wellicht de grootste van het land. Snap jij dat nou?! Ik krijg al kippenvel bij de gedachte...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten