Translate

zaterdag 18 november 2017

Kafka, of de paarse krokodil

In mei van dit jaar moest het rijbewijs van mijn liefje worden vernieuwd. Georganiseerd als ze is, ging ze begin april naar de betreffende instantie om de procedure in gang te zetten. Heel vroeger was er bij de Nederlandse Rijksdienst voor het Wegverkeer een speciale afdeling die rijbewijzen voor Nederlanders in het buitenland regelde. Het Europese Gerechtshof oordeelde in 2002 dat de registratie- en omruilplicht die in die tijd in Spanje gold, onrechtmatig was en moest worden afgeschaft. Dat gebeurde. In 2002 werd die speciale afdeling in het Vaderland eveneens opgeheven.

Als permanente resident in Spanje ben je dus genoodzaakt in het nieuwe vaderland je rijbewijs aan te vragen. Dat betekent automatisch dat je een Spaanse 'licencia de conducir' ontvangt. Zelf had ik een BE-aantekening op mijn Nederlandse rijbewijs waarmee ik als chauffeur een grote, zware caravan mocht trekken. Hoe zou omzetting naar het Spaanse systeem op dit punt uitpakken? Dat bleek niet onze grootste zorg.

We togen destijds naar een medisch centrum in Torrevieja. CENCA is in Spanje de officiële instantie die medische verklaringen afgeeft ter verkrijging van een rijbewijs. Ons zicht werd getest en we moesten een proeve van bekwaamheid afleggen, achter een computerscherm. De verpleegster legde de computertoepassing uit: met behulp van een toetsenbord moest je een auto langs een bochtige weg tussen de lijnen houden. Als een wiel over de streep kwam, klonk een harde toon. Je zou denken ‘appeltje-eitje’ maar dat was niet zo. Ik wist immers niet hoe vaak je de lijn mocht overschrijden. Verkrampt stapte ik achter het scherm vandaan, excessief transpirerend. De verpleegster mat mijn bloeddruk daarna op: 190. Ik vond dat niet vreemd gezien de stress van dat moment. Dat herhaalde zich bij mijn liefje, met vergelijkbare uitkomst. Wij werden beiden doorverwezen naar de huisarts.

We ontvingen allebei een Spaans rijbewijs al was mijn nieuwe geldigheid (10 jaar) langer dan die van mijn liefje. Zij was zo eerlijk de vraag of zij ooit chemotherapie had gekregen, te bevestigen. Dat gegeven was op zich al straf genoeg maar in Spanje werd haar rijbewijs minder lang geldig dan het mijne. Ze sputterde dat dit discriminerend was maar dat mocht niet baten. Haar rijbewijs is en blijft  vijf jaar geldig.

Gelukkig hoefde ze bij de recente vernieuwing van haar rijbewijs geen proeve van bekwaamheid af te leggen; een fysieke test door een keuringsarts volstond en die verliep goed. De instantie die rijbwijzen in Spanje afgeeft, heet ‘Tráfico’. Zij zouden het rijbewijs via -onaangetekende- post naar ons nieuwe huisadres sturen. Het document was een maand later nog niet gearriveerd. Onderzoek wees uit dat het in de post was kwijtgeraakt. Iedereen waste de handen in onschuld. Een nieuw rijbewijs werd niet stante pede uitgegeven, een tijdelijke verlenging wel. Mijn liefje, de onschuld zelve, was verre van blij.

Ook de tweede, tijdelijke verlenging werd ondertussen afgegeven; sporen van het origineel waren in geen velden of wegen te bekennen. Die verlenging zou in oktober verlopen dus begin september maakten we een online afspraak bij de ‘Jefatura Provincial de Tráfico’ in Alicante. Spanje heeft een face-to-face-cultuur, bellen of schrijven is minder effectief (als dat al mogelijk is). Ik hoef je niet te vertellen hoe zo’n kantoor eruit ziet: groot, grijs, kaal, zonder ramen. Met expressieloze ambtenaren achter een batterij loketten. De zaal zat boordevol klanten, wij sloten ons geduldig bij hen aan.

Toen het onze beurt was, liepen wij op de aangewezen balie af. De ambtenaar had aanvankelijk weinig zin om te helpen. Hij begreep het niet, een rijbewijs kon toch niet zomaar verdwijnen, ze konden toch niet zomaar een tweede exemplaar uitgeven en meer prietpraat. Klantvriendelijk handeling stond niet hoog op zijn agenda. Wij bleven echter vriendelijk, haalden alles uit de kast om hem in beweging te krijgen. Uiteindelijk lukte dat. Joehoe! Het nieuwe document zou binnen een maand klaar zijn. Wij hoorden van hen.

Niet dus. 

Deze week, zes weken later en zes maanden na het eerste verzoek van mijn liefje, bezochten we de plaatselijke dependance van Tráfico maar weer eens. Zij legde de situatie (wederom) aan baliemedewerker Victor uit, terwijl ik in de wachtkamer bleef. Sinds zij op Spaanse les zit, wil zij uitsluitend en onder alle omstandigheden Spaans te praten. Een goed uitgangspunt. Zittend in de wachtkamer ving ik op enig moment het woord ‘Kafka’ op. En Engelse tekst. Ik hoorde haar uitleggen wie die schrijver was en hoe zij zich persoonlijk onvrijwillig slachtoffer voelde van een kafkaiaans drama. Ik hoorde hem daarop lachen. Dat mocht hij doen, zolang hij maar voor haar aan de slag ging. Dat deed hij. De volgende avond belde hij terug om te zeggen dat we weer naar Alicante moesten, nu om het nieuwe rijbewijs op te halen. Echt waar. Een afspraak was niet nodig.

Afgelopen donderdag was het weer zover. We betraden het sombere Alicantijnse kantoor opnieuw en trokken een volgnummer voor de Informatiebalie. De medewerkster deed iets in het systeem, vijf minuten later moesten we zelf weer een afspraak maken en opnieuw een nummertje trekken, nu voor de Afhandelingsbalie. Zou het eindelijk lukken? Baliemedewerkster nummer 2 bleek een en al bereidwilligheid. Het felbegeerde document kwam tevoorschijn. Aanvullend legde ze, behulpzaam als ze was, alle andere wijzigingen in hun gebruikersonvriendelijke systeem voor ons vast. Er zaten twee opgeluchte vrouwen tegenover deze Heldin van de Dag. Een van ons riep haar waarderend uit tot ¡Heroína!” Ze gaf ons een glimlach vol ongeloof terug. Dat maakt ze kennelijk niet vaak mee…


Geen opmerkingen:

Een reactie posten